aux
murs,(她让红墙褪下漆色,)“也就是这时,玛丽莲自己衣衫褴褛的来到了艾尔戴伦……”Mais
dans
son
cur
personne
ne
voit,Le
noir
de
son
désir,(但她认为没有人看得见,)“你猜她要干什么,嗯?”
停顿了两秒,他浅笑了一声,“她说她要请罪。”
Komm
doch
mit
komm
doch
mit
zu
mir,(来吧,跟我来吧,)“是的,请罪。”
Ich
sag
dir
wohin
wir
gehn,(我会告诉你我们要去哪儿,)“她自己的说辞和我们知晓的迥然不同。”
Komm
doch
mit
komm
doch
mit
zu
mir,(来吧,跟我来吧,)“大部分人不相信她,不只是因为那一份说辞太过于可笑……更是因为亨利主动曝出实验室记录,她的模样被准确记录,完全没有被控制的特征……”On
danse
tango
java
et
valse
avant
le
jour,(让我们在天亮前跳一支探戈与华尔兹,)“……”